Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | “That [which is ahead of us] is but our first [and only] death, and we shall not be raised to life again | |
M. M. Pickthall | | There is naught but our first death, and we shall not be raised again | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | "There is nothing beyond our first death, and we shall not be raised again | |
Shakir | | There is naught but our first death and we shall not be raised again | |
Wahiduddin Khan | | there is nothing beyond our first death; we shall not be raised again | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | There is nothing but our first singled out death and we will not be ones who are revived. | |
T.B.Irving | | "There is only this first death of ours; we will not be raised again. | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | “There is nothing beyond our first death, and we will never be resurrected. | |
Safi Kaskas | | "There is nothing but our one death, and we will not be resurrected. | |
Abdul Hye | | “There is nothing after our first death and we shall not be resurrected. | |
The Study Quran | | “There is naught but our first death, and we shall not be resurrected | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | "There is nothing but our first death; and we will never be resurrected!" | |
Abdel Haleem | | ‘There is nothing beyond our one death: we will not be resurrected | |
Abdul Majid Daryabadi | | There is naught but our first death, and we shall not be raised again | |
Ahmed Ali | | "There is no dying for us but once; and we shall not be raised again | |
Aisha Bewley | | ´There is nothing more than our first death. We will not be raised up a second time. | |
Ali Ünal | | "There is nothing beyond our first death, and we will not be raised again | |
Ali Quli Qara'i | | ‘It will be just our first death, and we shall not be resurrected | |
Hamid S. Aziz | | "There is naught but our first death and we shall not be raised again | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | "Decidedly there is nothing except our first death; and in no way will we be raised up | |
Muhammad Sarwar | | "After we die, we shall never be raised to life again | |
Muhammad Taqi Usmani | | .There is nothing more than our first death, and we are not going to be resurrected | |
Shabbir Ahmed | | "There is nothing but our first death, and we shall not be raised again | |
Syed Vickar Ahamed | | "There is nothing beyond our first death, and we shall not be resurrected | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | "There is not but our first death, and we will not be resurrected | |
Farook Malik | | There is nothing beyond our first death and we shall not be raised again | |
Dr. Munir Munshey | | "Our death here in this life is it _ (the end), and there is nothing (beyond). We will not be resurrected." | |
Dr. Kamal Omar | | “It is not but our first death, and we shall not be those who stand revived (into another life) | |
Talal A. Itani (new translation) | | 'There is nothing but our first death, and we will not be resurrected | |
Maududi | | "This is our first and only death, and we shall never be raised again | |
Ali Bakhtiari Nejad | | there is only our first death, and we will not be raised (again) | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | “There is nothing beyond our first death, and we will not be raised again | |
Musharraf Hussain | | “There is only one death for us; we won’t be resurrected. | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | "There is nothing except our first death; and we will never be resurrected! | |
Mohammad Shafi | | "There is nothing beyond our first death! And we shall not be raised to life again." | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | “There is nothing after death and we will not be raised back to life.&rdquo | |
Faridul Haque | | “There is nothing except our dying just once, and we will not be raised.&rdquo | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | 'There is nothing except the first death, we shall never be revived | |
Maulana Muhammad Ali | | There is naught but our first death and we shall not be raised again | |
Muhammad Ahmed - Samira | | That truly it is except our death/lifelessness the first/beginning, and we are not with being revived/resurrected | |
Sher Ali | | `There is only one death for us, and we shall not be raised up again | |
Rashad Khalifa | | "We only die the first death; we will never be resurrected! | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | 'That is not but our first death and we shall not be raised? | |
Amatul Rahman Omar | | `It is but our first death (- the only one we will encounter) and (after that) we shall never be the revived ones | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | ‘There is nothing after our first death and we shall not be raised up (again) | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | "There is nothing but our first death, and we shall not be resurrected | |